ritarhan (ritarhan) wrote in ru_lingualatina,
ritarhan
ritarhan
ru_lingualatina

Рим предателям не платит

Услышала в одном диалоге эту фразу, отправилась на поиски оригинала, что дало варианты. Может быть, кто-то знает, где она впервые встречается и как, все-таки, выглядит?
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments
COGITATIVNCVLAE
ritarhan interrogat: Может быть, кто-то знает, где она впервые встречается и как, все-таки, выглядит?
У меня большие сомнения, что источником этой фразы является какой-то римлянин. Конечно, такой возможности я не исключаю, но тогда при переносе с одного источника в другой были допущены многие искажения. Чаще всего в качестве автора указывается консул Квинт Сервилий Цепион, который по преданию дал такой ответ убийцам Вириата, как в книге Давида Круса (David Krus) Latin - English Parallel Textbook (см. стр. 186). Однако в таком случае я бы исключил вариант со словом traditoribus. Хотя слова proditor и traditor являются синонимами (перевод обоих слов на английский a betrayer, traitor), следует обратить внимание на то, что в то время, когда жил Сервилий Цепион более употребительным было слово proditor, слово же traditor появляется позже, в послеавгустовкую эпоху.
В конце высказывания часто выступает слово, иногда praemia, иногда praemiae, иногда даже praemiat. Словоформы praemiae в латинском языке нет, предложивший этот вариант упустил из виду, что это имя существительное второго склонения, а во втором склонении окончания -ae нет. Что касается слова praemia, то это форма то ли именительного, то ли винительного падежа множественного числа. К сожалению, при отсутствии глагола связать эти три имени, принимая их грамматические формы, в предложение сложно. Поэтому кто-то попытался скорректировать это высказывание, переделав последнее слово в глагол: praemiat упустив, что этот глагол переходный и требует винительного падежа, а не дательного.
.

SCRIPSIQVODPOTVISCRIBANTMELIORAPOTENTES


Благодарю; и не знала насчет употребительности traditor. То есть концов, похоже, не найти, как и предполагала. Но откуда-то же оно взялось.
https://en.wikipedia.org/wiki/Viriathus#Death

Говорится: “Eutropius claims that when Viriatus' assassins asked Q. Servilius Caepio for their payment he answered that "it was never pleasing to the Romans, that a general should be killed by his own soldiers.", or in another version more common in modern Portugal and Spain, "Rome does not pay traitors who kill their chief". Q. Servilius Caepio was refused his Triumph by the Senate.”, со ссылкой на Eutropius, Abridgement of Roman History, Book IV. Эту ниточку не дергали?
В тексте Флавия Евтропия не встречается ни‎ proditor ни traditor
Et quum interfectores eius praemium a Caepione consule peterent responsum est numquam Romanis placuisse imperatorem a suis militibus interfici.
When his assassins asked a reward of the consul Caepio, they received for answer, that "it was never pleasing to the Romans, that a general should be killed by his own soldiers."
Comme ses meurtriers demandaient un salaire au consul Cépion, « Jamais, leur répondit-il, les Romains n’ont approuvé le massacre d’un général par ses soldats. »
И когда его убийцы просили у консула Цепиона награды, он ответил, что римляне никогда не жаловали воинов, убивающих своих полководцев.